Seite 2 von 2 ErsteErste 12
Ergebnis 21 bis 33 von 33
  1. #21
    Orange Hand Avatar von orange
    Registriert seit
    18.02.2004
    Ort
    Norddeutschland
    Beiträge
    10.493
    Themenstarter
    vademekumgum ?
    Gruß Florian

  2. #22
    Gesperrter User
    Registriert seit
    08.10.2006
    Beiträge
    1.260
    "Kraft" muss hier wegen der Formulierung "durch" in der gewünschten Übersetzung im Ablativ stehen, also vi.

  3. #23
    Gesperrter User
    Registriert seit
    02.07.2004
    Beiträge
    6.800
    vademekum ist ein lehrbuch.........

  4. #24
    Comex
    Registriert seit
    03.01.2007
    Beiträge
    22.611
    manus ist eine seltenere weibliche U-Deklination, heisst zb. auf italienisch auch la mano
    Kraft gibts wie schon bemerkt nur als vis, vim und vi.

    Also in der Einzahl: vis per manum meam
    oder in der Mehrzahl: vis per manua meas

    ...ist wörtlich für "die Kraft durch meine Hand/Hände (hindurch)"

    So wars doch gemeint, oder?

    luxury: Nein, da verdrehst du glaub ich was..
    Er meint: "Wer oder was (geht) durch meine Hand/Hände (hindurch)?"

    Da brauchst schon den Nominativ!
    LG, Oliver

  5. #25
    Gesperrter User
    Registriert seit
    08.10.2006
    Beiträge
    1.260
    Original von ulfale
    luxury: Nein, da verdrehst du glaub ich was..
    Er meint: "Wer oder was (geht) durch meine Hand/Hände (hindurch)?"

    Da brauchst schon den Nominativ!
    Stimmt, in der Anfangsversion "Die Kraft durch meine Hand". Bin eben von Marcis umgedrehter Version "Durch die Kraft meiner Hand" ausgegangen.
    In der ersten wär"s natürlich der Nominativ vis, in Marcis Version aber der Ablativ vi.

  6. #26
    Orange Hand Avatar von orange
    Registriert seit
    18.02.2004
    Ort
    Norddeutschland
    Beiträge
    10.493
    Themenstarter
    Original von ulfale

    So wars doch gemeint, oder?
    ja, genau so war es gemeint. vielen dank euch allen
    Gruß Florian

  7. #27
    Moderator Avatar von MacLeon
    Registriert seit
    16.01.2006
    Beiträge
    10.468
    Blog-Einträge
    1
    Hier geht es ja zu wie bei "Life of Brian"

    Ich glaube, des Dons "(per) vim manuum meorum" ist grammatikalisch zutreffend.

    Eleganter, aber sicher falsch wäre vielleicht "vis manuum meum".

    Auf www.auxilium-online.net wird Dir vielleicht auch geholfen.
    Beste Grüße,
    Marcus


    Nakatomi Plaza Christmas Party 1988

  8. #28
    Junger Moderator zum Mitreisen gesucht Avatar von buchfuchs1
    Registriert seit
    02.09.2007
    Ort
    Fox Club TFS/HH
    Beiträge
    31.704
    ...und das schreibst du jetzt hundertmal in grossen roten Lettern an die Wand...
    Dirk



  9. #29
    "vis per manum meam" klingt für mich auch am besten, im Deutschen würde man das vermutlich am schönsten mit "durch meiner Hand Kraft" übersetzen
    Gruß Gregor

    Original von PCS
    Manchmal ist's halt wirklich besser, einfach mal NIX zu schreiben.
    Keiner mag deine Beiträge? ---> Die Lösung

  10. #30
    E X P L O R E R Avatar von Passion
    Registriert seit
    17.02.2004
    Beiträge
    11.544
    Ich beneide jeden, der diese Sprache beherrscht!
    Michael

    "If the world isn`t made for joy, it is made in vain" Shelton P. (Chavin de Huantar)

  11. #31
    Day-Date
    Registriert seit
    17.05.2007
    Beiträge
    3.334
    Na ja, beherrschen ist so ne Sache
    Sport frei

  12. #32
    Orange Hand Avatar von orange
    Registriert seit
    18.02.2004
    Ort
    Norddeutschland
    Beiträge
    10.493
    Themenstarter
    Original von MacLeon
    Hier geht es ja zu wie bei "Life of Brian"

    Ich glaube, des Dons "(per) vim manuum meorum" ist grammatikalisch zutreffend.

    Eleganter, aber sicher falsch wäre vielleicht "vis manuum meum".

    Auf www.auxilium-online.net wird Dir vielleicht auch geholfen.
    danke für den link
    Gruß Florian

  13. #33
    Comex
    Registriert seit
    03.01.2007
    Beiträge
    22.611
    Zum Üben könnt Ihr ja mal meine Sig übersetzen!

    War übrigens meine mündliche Lateinmatura, inkl. Versmaß und dgl.
    LG, Oliver

Ähnliche Themen

  1. FINNEN vor... brauche Hilfe bei ner Übersetzung....
    Von Oleander115 im Forum Off Topic
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 21.05.2010, 18:58
  2. Arabisch ? Bitte um Übersetzung.
    Von Essentials im Forum Rolex - Tech-Talk
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 12.01.2008, 19:03
  3. Übersetzung benötigt, bitte.
    Von DeusIrae im Forum Off Topic
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 16.11.2007, 15:19
  4. Übersetzung bitte.
    Von DeusIrae im Forum Off Topic
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 13.01.2006, 16:39

Lesezeichen

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •