Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 33
  1. #1
    Orange Hand Avatar von orange
    Registriert seit
    18.02.2004
    Ort
    Norddeutschland
    Beiträge
    10.493

    Latein Übersetzung: Hilfe bitte

    Ich brauche spontan eine korrekte Lateinübersetzung. Leider bekomme ich im Netz mehrere
    Varianten und kann die Richtigkeit nicht beurteilen...

    Also: DIE KRAFT DURCH MEINE HAND

    Internetübersetzung: vi manus mei, vi manu mea

    Kann mir jemand den oberen Satz korrekt übersetzen ?

    Danke und Gruß
    Gruß Florian

  2. #2
    Super-Moderator Avatar von NicoH
    Registriert seit
    25.07.2006
    Ort
    Gruppe A
    Beiträge
    25.562

    RE: Latein Übersetzung: Hilfe bitte

    Kannst Du den Zusammenhang bitte näher erläutern?

    Meinst Du "Mit der Kraft meiner Hand" oder "Die Kraft fließt durch meine Hand" oder was?

    Bis morgen

    N.
    Ich will Immos, ich will Dollars, ich will fliegen wie bei Marvel.

  3. #3
    Comex
    Registriert seit
    03.01.2007
    Beiträge
    22.611

    RE: Latein Übersetzung: Hilfe bitte

    Mein Vorschlag: "virtus manu mea"

    LG, Oliver
    LG, Oliver

  4. #4
    Orange Hand Avatar von orange
    Registriert seit
    18.02.2004
    Ort
    Norddeutschland
    Beiträge
    10.493
    Themenstarter

    RE: Latein Übersetzung: Hilfe bitte

    Original von NicoH
    Kannst Du den Zusammenhang bitte näher erläutern?

    Meinst Du "Mit der Kraft meiner Hand" oder "Die Kraft fließt durch meine Hand" oder was?

    Bis morgen

    N.
    Letzteres. Die Kraft soll durch die Hände fliessen.....
    Gruß Florian

  5. #5
    Super-Moderator Avatar von NicoH
    Registriert seit
    25.07.2006
    Ort
    Gruppe A
    Beiträge
    25.562
    Verdammt, ich bin immer noch hier

    "vis per manum meam" - wörtlich übersetzt, aber grammatisch möglicherweise fehlerfrei.
    Ich will Immos, ich will Dollars, ich will fliegen wie bei Marvel.

  6. #6
    Orange Hand Avatar von orange
    Registriert seit
    18.02.2004
    Ort
    Norddeutschland
    Beiträge
    10.493
    Themenstarter
    Original von NicoH
    Verdammt, ich bin immer noch hier

    "vis per manum meam" - wörtlich übersetzt, aber grammatisch möglicherweise fehlerfrei.
    das heisst jetzt "Die Kraft fließt durch meine Hand", oder ?

    oliver: ist das die wörtliche übersetzung des eingangsposts ? "die kraft durch meine hand" ?

    sorry, aber ich habe von latein nicht den blassesten schimmer und muss es leider genau wissen....
    Gruß Florian

  7. #7
    Super-Moderator Avatar von NicoH
    Registriert seit
    25.07.2006
    Ort
    Gruppe A
    Beiträge
    25.562
    Original von orange
    das heisst jetzt "Die Kraft fließt durch meine Hand", oder ?
    Nein, das heißt "Die Kraft durch meine Hand" - wie im Eingangsposting gefordert

    Fließen heißt wohl fluere, also könnte man "fließt" mit "fluet" übersetzen.

    Dann sag´ ich: "vis per manum mean fluet".

    Mit der Gewähr, die jemand geben kann, der das zwar mal gelernt, aber seit über zehn Jahren nicht mehr gesprochen hat
    Ich will Immos, ich will Dollars, ich will fliegen wie bei Marvel.

  8. #8
    Orange Hand Avatar von orange
    Registriert seit
    18.02.2004
    Ort
    Norddeutschland
    Beiträge
    10.493
    Themenstarter
    Original von NicoH
    Original von orange
    das heisst jetzt "Die Kraft fließt durch meine Hand", oder ?
    Nein, das heißt "Die Kraft durch meine Hand" - wie im Eingangsposting gefordert

    Fließen heißt wohl fluere, also könnte man "fließt" mit "fluet" übersetzen.

    Dann sag´ ich: "vis per manum mean fluet".

    Mit der Gewähr, die jemand geben kann, der das zwar mal gelernt, aber seit über zehn Jahren nicht mehr gesprochen hat
    dank dir nico. ohne dir auf die füße treten zu wollen, aber ich müsste es schon ganz genau wissen....
    Gruß Florian

  9. #9
    Super-Moderator Avatar von NicoH
    Registriert seit
    25.07.2006
    Ort
    Gruppe A
    Beiträge
    25.562
    Besser kann ich nicht

    Wenn Du am Montag nicht das Richtige hast, gebe ich Dir die Telefonnummer meiner alten Schule, da kannst Du Dich ins Lehrerzimmer durchstellen lassen, da findest Du einen Lateinlehrer, der das spontan (und vielleicht sogar genauso) übersetzt

    Ein schönes Wochenende-
    Nico
    Ich will Immos, ich will Dollars, ich will fliegen wie bei Marvel.

  10. #10
    Orange Hand Avatar von orange
    Registriert seit
    18.02.2004
    Ort
    Norddeutschland
    Beiträge
    10.493
    Themenstarter
    Original von NicoH
    Besser kann ich nicht

    Wenn Du am Montag nicht das Richtige hast, gebe ich Dir die Telefonnummer meiner alten Schule, da kannst Du Dich ins Lehrerzimmer durchstellen lassen, da findest Du einen Lateinlehrer, der das spontan (und vielleicht sogar genauso) übersetzt

    Ein schönes Wochenende-
    Nico
    LOOL...mal schauen. ich werde es dich montag wissen lassen....
    Gruß Florian

  11. #11
    Orange Hand Avatar von orange
    Registriert seit
    18.02.2004
    Ort
    Norddeutschland
    Beiträge
    10.493
    Themenstarter
    also, kleine korrektur. der satz soll jetzt heissen:

    DURCH DIE KRAFT MEINER HÄNDE

    wäre für eine wasserdichte, exakte übersetzung echt dankbar...
    Gruß Florian

  12. #12
    Super-Moderator Avatar von NicoH
    Registriert seit
    25.07.2006
    Ort
    Gruppe A
    Beiträge
    25.562
    So, jetzt lege ich mich aber fest, sage

    vi manuum mearum

    und gehe jetzt wirklich nach Hause!
    Ich will Immos, ich will Dollars, ich will fliegen wie bei Marvel.

  13. #13
    Gesperrter User
    Registriert seit
    02.07.2004
    Beiträge
    6.800
    vi manus mei............

  14. #14
    Endgegner Avatar von Donluigi
    Registriert seit
    11.05.2005
    Ort
    Dorfi
    Beiträge
    47.842
    Blog-Einträge
    47
    Ich würd noch ein "per" davor setzen, dann ergibt das ganze eher Sinn, Nico

    Manus ist Nominativ singular, wir brauchen aber einen Genitiv plural, Marci Marcorum
    Beste Grüße, Tobias

    Orange Banane Apfel

  15. #15
    Gesperrter User
    Registriert seit
    02.07.2004
    Beiträge
    6.800
    stimmt...ich hatte nur hand gelesen......

    wobei "durch die kraft meiner hand" mehr sinn macht.......also vi manus...mei.........

  16. #16
    Freccione Avatar von JakeSteed
    Registriert seit
    06.09.2005
    Beiträge
    6.773
    Original von Donluigi
    Ich würd noch ein "per" davor setzen, dann ergibt das ganze eher Sinn, Nico

    Manus ist Nominativ singular, wir brauchen aber einen Genitiv plural, Marci Marcorum
    Seh ich genauso. Der 2.Fall Mehrzahl wäre dann manuum mei, also per vis manuum mei.

    Angaben wie immer ohne Gewähr
    Gruß, Hubertus


    Be excellent to each other!

  17. #17
    Endgegner Avatar von Donluigi
    Registriert seit
    11.05.2005
    Ort
    Dorfi
    Beiträge
    47.842
    Blog-Einträge
    47
    Vis geht nicht,das ist nominativ. Das Wort Vis hat nur 3 Möglichkeiten: Nominativ, Akkusativ und Ablativ. Ich hätte damals in meiner Lateinklausur schlussgefolgert: "Durch" (wen=akk.=die Kraft= vim) dier Kraft (wessen = genitiv) meiner Hände (also Gen. plur. = manuum, manus=masc.) und dann eben noch "meiner", das muß sich ja im Fall Bezugssubstantiv anpassen, also ebenfalls genitiv plural masc.. Also meorum. Aber in Latein war ich scheiße und den Ablativ hab ich nie begriffen.

    Also: (per) vi manuum meorum oder per vim manuum meorum.
    Beste Grüße, Tobias

    Orange Banane Apfel

  18. #18
    Orange Hand Avatar von orange
    Registriert seit
    18.02.2004
    Ort
    Norddeutschland
    Beiträge
    10.493
    Themenstarter
    Original von Donluigi


    Also: (per) vi manuum meorum oder per vim manuum meorum.
    kann ich den satz jetzt so verhaften oder ändert der sich noch dreimal....

    im ernst: vielen dank für eure mühe
    Gruß Florian

  19. #19
    Gesperrter User
    Registriert seit
    02.07.2004
    Beiträge
    6.800
    der ändert sich noch......
    wir brauchen ein vademekum......

  20. #20
    Präsidente
    Registriert seit
    27.03.2004
    Beiträge
    7.940
    Vademekum??? Vakuum vielleicht *undwech*

Ähnliche Themen

  1. FINNEN vor... brauche Hilfe bei ner Übersetzung....
    Von Oleander115 im Forum Off Topic
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 21.05.2010, 18:58
  2. Arabisch ? Bitte um Übersetzung.
    Von Essentials im Forum Rolex - Tech-Talk
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 12.01.2008, 19:03
  3. Übersetzung benötigt, bitte.
    Von DeusIrae im Forum Off Topic
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 16.11.2007, 15:19
  4. Übersetzung bitte.
    Von DeusIrae im Forum Off Topic
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 13.01.2006, 16:39

Lesezeichen

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •