im wahrsten Sinn des Banners![]()
Ergebnis 1 bis 11 von 11
Thema: makaber...
-
02.08.2007, 14:30 #1
makaber...
heute CNN...die Berichterstattung zum Brückenunglück in Minneapolis lief unter dem Banner: Breaking News
das stimmt ja im wahrsten Sinne des Wortes...Martin
Everything!
-
02.08.2007, 14:32 #2under Milkwood
LG
Stephen😎
-
02.08.2007, 14:39 #3
- Registriert seit
- 24.08.2006
- Beiträge
- 11.439
RE: makaber...
Makaber ist es Bilder von Unglücken zu senden und sich anzusehen. Wenn Angehörige die Kamera unter die Nase gehalten bekommen, wenn Leid gefilmt wird und wenn alle gaffen.
-
02.08.2007, 14:47 #4ehemaliges mitgliedGast
hier geht es aber um das zweideutige "breaking" .......hört sich schon grotesk an
-
02.08.2007, 18:32 #5
Ich sehe vor meinem geistigen Auge schon Peter Klöppel heute abend mit seiner unnachahmlichen Unglücksmine, Sorgenfalten auf der Stirn. Und dann die unausweichliche Direktschaltung auf den abgebrochenen Pfeiler: "Peter, wie ist die Lage vor Ort?"
77 Grüße!
Gerhard
-
02.08.2007, 18:36 #6
- Registriert seit
- 22.11.2006
- Beiträge
- 1.206
Für den angelsächsische Sprachraum kann ich daran nicht makaberes entdecken
Was ist dein Problem?
Gruß
hplHommage an den letzten echten Liner, der den Finanzzwängen unserer kurzlebigen Zeit 2008 zum Opfer gefallen ist!
-
02.08.2007, 18:47 #7Original von hpl
Für den angelsächsische Sprachraum kann ich daran nicht makaberes entdecken
Was ist dein Problem?
Gruß
hpl
hast du ein Bild von der Brücke gesehen?
Die ist im wahrsten Sinne des Wortes zerbrochen...
glaub mir es war ein skurriles Bild..die zerbrochene Brücke im Hintergrund und dann das rote Banner "breaking news" vorne drauf...Martin
Everything!
-
02.08.2007, 19:06 #8
- Registriert seit
- 04.05.2004
- Ort
- Düsseldorf
- Beiträge
- 171
Original von siebensieben
Ich sehe vor meinem geistigen Auge schon Peter Klöppel heute abend mit seiner unnachahmlichen Unglücksmine, Sorgenfalten auf der Stirn. Und dann die unausweichliche Direktschaltung auf den abgebrochenen Pfeiler: "Peter, wie ist die Lage vor Ort?"
Gruß,
Goran
-
02.08.2007, 19:25 #9
- Registriert seit
- 22.11.2006
- Beiträge
- 1.206
Zusammenbrechende Bücken sind entweder "crashing" oder "collapsed"
"The brigde is breaking" ist kein Englisch sondern schönstes DenglischHommage an den letzten echten Liner, der den Finanzzwängen unserer kurzlebigen Zeit 2008 zum Opfer gefallen ist!
-
02.08.2007, 19:30 #10Original von hpl
Zusammenbrechende Bücken sind entweder "crashing" oder "collapsed"
"The brigde is breaking" ist kein Englisch sondern schönstes Denglisch
tatsächlich...hier mal BBC...die sollten das ja können...
Wednesday, 22 January, 2003, 15:42 GMT
Broken bridge barrier leads to delay
Drivers using the Clifton Suspension Bridge in Bristol are facing lengthy rush-hour delays because of a faulty toll barrier.
The problem is causing mile long queues at Brunel's celebrated structure.
Engineers have had to send abroad for part of a German-made motor on an automatic barrier on the Leigh Woods side of the bridge, which requires replacing.
Meanwhile motorists are forced to wait while the barrier is opened manually.Martin
Everything!
-
02.08.2007, 19:48 #11
- Registriert seit
- 28.05.2007
- Beiträge
- 322
Ulrich,
broken bedeudet hier defekt. Die Schranke hat nicht funktioniert, das bedeutet nicht dass sie abgekracht ist.Gruß,
Jochen
Lesezeichen