Ich stotterte bisher immer "value in litigation", korrespondierend mit www.leo.org, mal sehen, wie es richtig heißt![]()
Ergebnis 1 bis 5 von 5
-
02.05.2008, 12:35 #1
Engliche Übersetzung für juristischen Begriff "Gegenstandswert"
Hi Juristen,
kennt jemand die englische Übersetzung für "Gegenstandswert"?
Danke!Gruß Peter
"The only true currency in this bankrupt world, is what you share with someone else when you're uncool."
-Lester Bangs
-
02.05.2008, 13:07 #2
- Registriert seit
- 25.10.2007
- Beiträge
- 1.626
Gruß, Robert
-
03.05.2008, 18:48 #3ehemaliges mitgliedGast
RE: Engliche Übersetzung für juristischen Begriff "Gegenstandswert"
Probably "material value". Not? Or "subject value"?
Originally posted by pelue
Hi Juristen,
kennt jemand die englische Übersetzung für "Gegenstandswert"?
Danke!
-
03.05.2008, 19:15 #4
Dank euch.
Es heisst, glaube ich, auch "Streitwert". Dafür gibts bei LEO mehrere Vorschläge.Gruß Peter
"The only true currency in this bankrupt world, is what you share with someone else when you're uncool."
-Lester Bangs
-
04.05.2008, 19:23 #5
amount in dispute oder dispute value oder claim value
Grüße -- Jürgen
Ähnliche Themen
-
Begriff Zwiebel
Von firefox im Forum Rolex - Haupt-ForumAntworten: 25Letzter Beitrag: 26.07.2008, 21:26 -
Brauche juristischen Rat!
Von schalke1960 im Forum Off TopicAntworten: 15Letzter Beitrag: 23.04.2008, 23:21 -
schwer von begriff/ hilfe
Von casa im Forum Off TopicAntworten: 22Letzter Beitrag: 12.12.2005, 16:29 -
Brauche juristischen Rat ...
Von Olly im Forum Off TopicAntworten: 28Letzter Beitrag: 01.06.2004, 18:12
Lesezeichen