heute CNN...die Berichterstattung zum Brückenunglück in Minneapolis lief unter dem Banner: Breaking News
das stimmt ja im wahrsten Sinne des Wortes...:grb:
Druckbare Version
heute CNN...die Berichterstattung zum Brückenunglück in Minneapolis lief unter dem Banner: Breaking News
das stimmt ja im wahrsten Sinne des Wortes...:grb:
im wahrsten Sinn des Banners =(
Makaber ist es Bilder von Unglücken zu senden und sich anzusehen. Wenn Angehörige die Kamera unter die Nase gehalten bekommen, wenn Leid gefilmt wird und wenn alle gaffen. :op:
hier geht es aber um das zweideutige "breaking" .......hört sich schon grotesk an
Ich sehe vor meinem geistigen Auge schon Peter Klöppel heute abend mit seiner unnachahmlichen Unglücksmine, Sorgenfalten auf der Stirn. Und dann die unausweichliche Direktschaltung auf den abgebrochenen Pfeiler: "Peter, wie ist die Lage vor Ort?"
:ka:
Für den angelsächsische Sprachraum kann ich daran nicht makaberes entdecken :grb:
Was ist dein Problem?
Gruß
hpl
Zitat:
Original von hpl
Für den angelsächsische Sprachraum kann ich daran nicht makaberes entdecken :grb:
Was ist dein Problem?
Gruß
hpl
hast du ein Bild von der Brücke gesehen?
Die ist im wahrsten Sinne des Wortes zerbrochen...
glaub mir es war ein skurriles Bild..die zerbrochene Brücke im Hintergrund und dann das rote Banner "breaking news" vorne drauf...
nicht schlecht. fast wörtlich zitiert. eben bei RTL-NEWS war er zu sehen, denn er war zufällig in der nähe bei seinen amerikanischen freunden.Zitat:
Original von siebensieben
Ich sehe vor meinem geistigen Auge schon Peter Klöppel heute abend mit seiner unnachahmlichen Unglücksmine, Sorgenfalten auf der Stirn. Und dann die unausweichliche Direktschaltung auf den abgebrochenen Pfeiler: "Peter, wie ist die Lage vor Ort?"
:ka:
Zusammenbrechende Bücken sind entweder "crashing" oder "collapsed"
"The brigde is breaking" ist kein Englisch sondern schönstes Denglisch ;)
Zitat:
Original von hpl
Zusammenbrechende Bücken sind entweder "crashing" oder "collapsed"
"The brigde is breaking" ist kein Englisch sondern schönstes Denglisch ;)
tatsächlich...hier mal BBC...die sollten das ja können... :D
Wednesday, 22 January, 2003, 15:42 GMT
Broken bridge barrier leads to delay
Drivers using the Clifton Suspension Bridge in Bristol are facing lengthy rush-hour delays because of a faulty toll barrier.
The problem is causing mile long queues at Brunel's celebrated structure.
Engineers have had to send abroad for part of a German-made motor on an automatic barrier on the Leigh Woods side of the bridge, which requires replacing.
Meanwhile motorists are forced to wait while the barrier is opened manually.
Ulrich,
broken bedeudet hier defekt. Die Schranke hat nicht funktioniert, das bedeutet nicht dass sie abgekracht ist. :op: