PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : makaber...



Mawal
02.08.2007, 14:30
heute CNN...die Berichterstattung zum Brückenunglück in Minneapolis lief unter dem Banner: Breaking News


das stimmt ja im wahrsten Sinne des Wortes...:grb:

steboe
02.08.2007, 14:32
im wahrsten Sinn des Banners =(

Mostwanted
02.08.2007, 14:39
Makaber ist es Bilder von Unglücken zu senden und sich anzusehen. Wenn Angehörige die Kamera unter die Nase gehalten bekommen, wenn Leid gefilmt wird und wenn alle gaffen. :op:

ehemaliges mitglied
02.08.2007, 14:47
hier geht es aber um das zweideutige "breaking" .......hört sich schon grotesk an

siebensieben
02.08.2007, 18:32
Ich sehe vor meinem geistigen Auge schon Peter Klöppel heute abend mit seiner unnachahmlichen Unglücksmine, Sorgenfalten auf der Stirn. Und dann die unausweichliche Direktschaltung auf den abgebrochenen Pfeiler: "Peter, wie ist die Lage vor Ort?"

:ka:

hpl
02.08.2007, 18:36
Für den angelsächsische Sprachraum kann ich daran nicht makaberes entdecken :grb:

Was ist dein Problem?

Gruß

hpl

Mawal
02.08.2007, 18:47
Original von hpl
Für den angelsächsische Sprachraum kann ich daran nicht makaberes entdecken :grb:

Was ist dein Problem?

Gruß

hpl


hast du ein Bild von der Brücke gesehen?

Die ist im wahrsten Sinne des Wortes zerbrochen...

glaub mir es war ein skurriles Bild..die zerbrochene Brücke im Hintergrund und dann das rote Banner "breaking news" vorne drauf...

bronisius
02.08.2007, 19:06
Original von siebensieben
Ich sehe vor meinem geistigen Auge schon Peter Klöppel heute abend mit seiner unnachahmlichen Unglücksmine, Sorgenfalten auf der Stirn. Und dann die unausweichliche Direktschaltung auf den abgebrochenen Pfeiler: "Peter, wie ist die Lage vor Ort?"

:ka:

nicht schlecht. fast wörtlich zitiert. eben bei RTL-NEWS war er zu sehen, denn er war zufällig in der nähe bei seinen amerikanischen freunden.

hpl
02.08.2007, 19:25
Zusammenbrechende Bücken sind entweder "crashing" oder "collapsed"

"The brigde is breaking" ist kein Englisch sondern schönstes Denglisch ;)

Mawal
02.08.2007, 19:30
Original von hpl
Zusammenbrechende Bücken sind entweder "crashing" oder "collapsed"

"The brigde is breaking" ist kein Englisch sondern schönstes Denglisch ;)



tatsächlich...hier mal BBC...die sollten das ja können... :D





Wednesday, 22 January, 2003, 15:42 GMT
Broken bridge barrier leads to delay
Drivers using the Clifton Suspension Bridge in Bristol are facing lengthy rush-hour delays because of a faulty toll barrier.

The problem is causing mile long queues at Brunel's celebrated structure.

Engineers have had to send abroad for part of a German-made motor on an automatic barrier on the Leigh Woods side of the bridge, which requires replacing.

Meanwhile motorists are forced to wait while the barrier is opened manually.

t5e
02.08.2007, 19:48
Ulrich,

broken bedeudet hier defekt. Die Schranke hat nicht funktioniert, das bedeutet nicht dass sie abgekracht ist. :op: